”Los historiadores escriben para sí”, Patricia Calvo

Decía Patricia Calvo, la encargada de gestionar el grupo de investigación de historia de América, que después de estudiar Periodismo y hacer un máster en Historia Contemporánea, tenía una teoría: los historiadores escriben para sí. Se plantea, debido a esto, un grave problema de comunicación externa. Parece ser que los historiadores tienen como costumbre escribir complejo, redactar la información de manera que solo un público especializado pueda comprenderla. Es posible que tengan esa concepción de que cuanto más complejo sea el vocabulario, más calidad tendrá el escrito. Pero, si queremos que la información llegue al mayor número de personas posible, ¿por qué no esmerarnos un poco en utilizar formas de redacción más sencillas?. ‘’A pesar de que parezca difícil, puedes hacer un texto científico que sea divulgable’’, afirmaba la propia Patricia Calvo.

Aún así, que la comunicación de cara al exterior no sea buena, no es algo de lo que solo tengan culpa los historiadores. En realidad no vendría nada mal que los medios de comunicación se esmerasen un poco más en comprender a estos profesionales.  Y es que parece ser que la relación entre periodistas e historiadores, no acaba de forjarse. Es aquí, entonces, cuando tenemos que pensar que, quizás, uno de los problemas de la comunicación en la comunidad científica, sea este. Porque si unos optan por escribir para sí y otros por no comprender lo que estos dicen, es imposible que la sociedad llegue a comprender algún día qué es lo que hace realmente un grupo de investigación de este tipo. Por eso Patricia nos decía que, en general, los grupos de investigación suelen tener bastantes problemas a la hora de entenderse con los medios. Ella, que ha hecho Periodismo, intenta que en su grupo, cuanto menos, no suceda esto. ‘’Aplicar esas reglas básicas del Periodismo. Frases cortas, sencillas’’.

Porque pasa el tiempo, y las pautas siguen siendo las mismas. Si queremos que lo que estamos diciendo llegue a la gente, y llegue de verdad, somos nosotros los primeros que nos tenemos que esforzar para que esto sea así.

periodista1

Fuente: http://www.yorokobu.es

BRANDARIZ PORTELA, TANIA.  151.B01

Advertisements

Posted on 3 Marzo, 2015, in Posts individuais and tagged . Bookmark the permalink. 10 Comentarios.

  1. Os problemas non so só de caracter expresivo (falar de com interna-externa simplifica tanto que fica nunha xeralización, por exemplo). Mágoa non aproveitar máis o discurso da periodista respecto da cualificación de competencias comunicativas que ten o grupo para o que traballa. Hai condicións tanto grupais, como de marco, que inciden muito máis que o tema consabido do expresivo, non deixando de ser este un problema real.
    MM.

  2. seminariocomunicacion1

    El lenguaje científico resulta en ciertas ocasiones, complicado. Obersvamos esto cuando leemos un artículo científico, médico. Como dice Patricia Calvo, la comunidad científica debe adoptar una postura más flexible, y tratar por todos los métodos de conectar directamente con la audiencia. El periodista debe amoldarse al público para que su mensaje sea bien trasnmitido y aprendido. Para ello, es aconsejable la utilización de fórmulas simples que eviten cualquier falta de entendimiento entre ambos agentes.

    Muchas veces vemos este mismo caso en noticias de sucesos y ámbitos cotidianos. Si realmente el periodista trata de informar a la sociedad, ¿por qué a veces se complica tanto a la hora de redactar una información? Resulta quizás una pregunta un tanto absurda para algunos. Puede que la”belleza” del producto informativo de un periodista recaiga precisamente en la forma de su mensaje, pero quizás debiéramos preocuparnos más en si este mensaje ha sido entendido por nuestro público más que por su forma.

    Por último, os dejo un enlace con una entrevista a Pedro García Barreno, divulgador y miembro de la RAE, que habla sobre la divulgación científica en el ámbito español. Quizás os puede servir de ayuda:

    http://www.agenciasinc.es/Entrevistas/El-espanol-no-se-puede-quedar-a-la-zaga-en-el-lenguaje-cientifico

    BELTRÁN GARRIDO, ELENA 151.A02

  3. seminariocomunicacion1

    A veces entender textos científicos es como resolver jeroglíficos. Este tema es algo que de verdad me irrita. Se tiende a pensar que cuánto más rebuscado es el lenguaje mayor grado de profesionalidad tiene su autor. Para mi el gran comunicador es aquel que logra que todos los lectores entiendan el mensaje y no sólo eso, sino que también lo disfruten. Por algo se dice que las grandes cualidades de los mensajes son la claridad y la sencillez. En el siguiente artículo se habla de un premio que entrega la Universidad de Jaén a la Divulgación Científica, espero que os sirva de ayuda.
    http://www.20minutos.es/noticia/2392639/0/convocado-premio-universidad-jaen-divulgacion-cientifica-2015/

    MACEIRA CRESPO, NAHIR 151.E04

  4. seminariocomunicacion1

    Es cierto que tenemos que llegar a un punto de confluencia para que la información llegue al público de forma clara y directa, pero dices que “unos optan por no comprender lo que los otros dicen”, y es que muchas veces, por muchos conocimientos que tengan resolver ciertos escritos científicos se convierte en una Odisea para cualquiera. Estoy totalmente de acuerdo contigo que si lo que queremos es que nuestro mensaje llegue lo que tenemos que hacer es esforzarnos nosotros, pero desde mi opinión, la comunidad científica ha de tender una mano para que podamos hacer llegar la información de la forma más clara posible. Os dejo el enlace a una entrevista con la Dra. María José Ruiz Somavilla, que es profesora en la Universidad de Málaga, donde se reflejan conceptos muy interesantes sobre la divulgación científica. http://www.oei.es/divulgacioncientifica/entrevistas_132.htm

    SILVA TROYÓN YOHANA 152.C04

  5. seminariocomunicacion1

    A profesión para a cal nos estamos preparando ten como un dos seus obxectivos fundamentais o de transmitir información para que se entenda. Que o maior número posible de persoas sexan capaces de comprender aquilo que lles queremos contar, ademais de ensinarlles algo novo, ó mesmo tempo. Pero un xornalista non pode ter a mesma preparación que un médico ou un historiador, polo tanto, non podemos esixirlle que “traduza” esas divulgacións científicas para que os lectores ou espectadores as interpreten.

    Por iso, chego á conclusión de que debe haber un achegamento entre ámbolos campos, o da información e o científico. Que os expertos se preocupen non só polos seus, senón tamén polos demais cidadáns que queiran posuir máis coñecemento acerca dun tema concreto. Pero tamén que os xornalistas non se senten a esperar, copiar e pegar. Interpretación e comprensión son dúas nocións básicas se queremos contar algo. E é que se nós non entendemos aquilo que recibimos, dificilmente llo poderemos transmitir con sinxeleza e claridade á sociedade.

    IGLESIA CASTIÑEIRA, SILVIA 151.H03

  6. seminariocomunicacion1

    Silvia, Yohana, estou de acordo. Cando puxen ”somos nosotros los que nos tenemos que esforzar para que esto sea así” quixen dicir que nos temos que esforzar todos: xornalistas e historiadores. Non estou botando a culpa aos periodistas de que a información non chegue á sociedade. Penso que os dous somos tan culpables, e tedes razón, ás veces entender un documento científico convértese en tarefa imposible, e creo que por iso eles deberían esforzarse, para que deixe de ser así.

    Un saúdo.

    BRANDARIZ PORTELA, TANIA. 151.B01

  7. seminariocomunicacion1

    ¿Es posible que una de las causas por las que no se centran tanto en su forma de expresión es porque su divulgación está más enfocada a la propia comunidad científica que al público que tiene escasos conocimientos sobre el tema? Me refiero a que enfocan más su textos a la divulgación en revistas especializadas (destinadas por lo general a un público que entiende “el idioma”) en lugar de a los medios de comunicación generales.
    Me parece muy importante que la periodista haga el esfuerzo para que no sea así puesto que creo fundamental que la gente de “a pie” conozca y pueda entender estos estudios.

    SOBRAL DIZ, AMANDA 152.A05

  8. seminariocomunicacion1

    Sí, Amanda. El otro día tuvimos una entrevista con Yolanda Casal, periodista del Correo Gallego, e hizo mucho hincapié en la idea de que los científicos escriben para la propia comunidad científica: ese es su público, y les da igual que el resto del mundo no lo comprenda. El problema es que existe gente del exterior (no científica) que también está interesada en los temas, como por ejemplo los periodistas. Resulta complicado para ellos escribir sobre estos temas, Yolanda nos contaba que llegó a estar tardes intentando entender la información para no ”cagarla”. Así que si, el periodista tiene que esforzarse, está claro, pero quizá también estaría bien que la formación en este ámbito fuese más amplia. Un saludo

    BRANDARIZ PORTELA, TANIA. 151.B01

  9. seminariocomunicacion1

    Elena, nosotros pensamos que redactar una información de ámbito científico es muy diferente a una de sucesos, por ejemplo. Es probable que el periodista tropiece con el mismo problema, es decir, adornar la información con un vocabulario que la mayor parte de la sociedad no entienda, pero aquí estamos ante un problema a mayores. La ciencia es un mundo complicado, lleno de términos que se escapan de nuestro alcance y que dificultan nuestra redacción profundamente. Por eso, desde nuestro punto de vista, cuando hablamos de ciencia estamos en un mundo a parte. Es necesaria una preparación más profunda en el ámbito si no queremos meter la pata cada vez que nos toca hablar sobre algún tema relacionado con este concepto.

    BRANDARIZ PORTELA, TANIA. 151.B01

  10. seminariocomunicacion1

    Nahir, es normal que te irrite. Y es que las reglas básicas del periodismo: sencillez, concisión, parece que en muchos casos los periodistas las pasan por alto. Estoy totalmente de acuerdo en tu concepto de ”comunicación”. En definitiva, comunicar es transmitir información y que ésta llegue al receptor clara, sin ningún tipo de interferencia. El problema, como vengo diciendo, es que la ciencia es un ámbito complejo para el que debemos prepararnos o, de no ser así, para el que debemos hacer un esfuerzo extra. ya que estamos en un campo en el que controlamos poco o nada.

    BRANDARIZ PORTELA, TANIA. 151.B01

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair / Cambiar )

Twitter picture

Estás a comentar desde a túa conta de Twitter. Sair / Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair / Cambiar )

Google+ photo

Estás a comentar desde a túa conta de Google+. Sair / Cambiar )

Conectando a %s

%d bloggers like this: